Rabu, 15 Agustus 2012

Siapakah Ahmadu didalam QS 61:6

siapa ahmad dlm As-Saff [61]: 6?? Apakah dia adalah muhamad seperti yang didengungkan umat muslim sedunia mari kita liat ayatnya pembuktiannya

wa-idz qaala 'iisaa ibnu maryama yaa banii israa-iila innii rasuulu allaahi ilaykum mushaddiqan limaa bayna yadayya mina alttawraati wamubasysyiran birasuulin ya/tii min ba'dii ismuhu ahmadu falammaa jaa-ahum bialbayyinaati qaaluu haadzaa sihrun mubiinun

[QS 61:6] Dan ketika 'Isa ibnu Maryam berkata: "Hai Bani Israil, sesungguhnya aku adalah utusan Allah kepadamu, membenarkan kitab sebelumku, yaitu Taurat, dan memberi khabar gembira dengan seorang Rasul yang akan datang sesudahku, yang namanya Ahmad (Muhammad). " Maka tatkala rasul itu datang kepada mereka dengan membawa bukti-bukti yang nyata, mereka berkata: "Ini adalah sihir yang nyata."

tanda kurung yg menyesatkan dr kalangan islam cukup memalukan sekali !!!!!

wa-idz qaala 'iisaa ibnu maryama yaa banii israa-iila innii rasuulu allaahi ilaykum mushaddiqan limaa bayna yadayya mina alttawraati wamubasysyiran birasuulin ya/tii min ba'dii ismuhu ahmadu falammaa jaa-ahum bialbayyinaati qaaluu haadzaa sihrun mubiinun

ANALISA DALIL TATABAHASA

Root Word ---- > Verb ---- > 3rd person masculine singular imperfect verb ---- > 1st person masculine singular imperfect verb

ح ك م = ha kaf mim ---- > حَكَمَ - hakama ---- > يَحْكُم – yahkumu ---- > أَحْكُمُ – ahkumu

ح م ل – ha mim lam ---- > حَمَلَ – hamala ---- > يَحْمِلُ – yahmilu ---- > أَحْمِلُ – ahmilu

ح م د – ha mim dal ---- > حْمَدَ – hamada ---- > يُحْمَدُ – yuhmaduu ---- > أَحْمَدُ – ahmadu

TERJEMAHAN SEBENARNYA BERDASARKAN ANALISA di atas

وإذ - wa-idz = dan apabila
قال - qaala = berkata
عيسى - 'iisaa = Isa
ابن - ibnu = anak
مريم - maryama = Maryam
يبني إسرءيل - yaa banii israa-iila = Hai Bani Israil
إني - innii = Aku
رسول – rasuulu = utusan
الله – allaahi = Allah
إليكم – ilaykum = kepadamu
مصدقا - mushaddiqan = yang membenarkan
لما - limaa = terhadap apa
بين - bayna = antara
يدي - yadayya = sebelumku
من - mina = dari
التورية - alttawraati = Taurat
ومبشرا - wamubasysyiran = dan kabar gembira
برسول birasuulin = dengan utusan
يأتي - ya’tii = akan datang
من - min = dari
بعدي - ba'dii = sesudahku
اسمه - ismuhu = nama-Nya
أحمد – ahmadu = me-mulia-kan (1st person masculine singular imperfect verb)
فلما - falammaa = maka tatkala
جاءهم - jaa-ahum = datang kepada mereka
بالبينت - bialbayyinaati = dengan keterangan yang jelas
قالوا - qaaluu = berkata mereka
هذا - haadzaa = ini
سحر - sihrun = sihir
مبين - mubiinun = yang nyata


[QS 61:6] Dan ketika 'Isa ibnu Maryam berkata: "Hai Bani Israil, sesungguhnya aku adalah utusan Allah kepadamu, membenarkan kitab sebelumku, yaitu Taurat, dan memberi khabar gembira dengan utusan yang akan datang sesudahku, yang memuliakan namaNYA, maka tatkala datang kepada mereka dengan keterangan yang jelas , mereka berkata: "Ini adalah sihir yang nyata."


KESIMPULAN

Dengan demikian, kata أحمد – ahmad, pada Surah As Shaff ayat 6 adalah bukan sebuah “nama” tetapi bermakna (melakukan pekerjaan) memuji / me-mulia-kan (1st person masculine singular imperfect verb)

Pandangan ini dibenarkan oleh terjemahan Quran versi Pickhtal

PICKTHAL: And when Jesus son of Mary said: O Children of Israel! Lo! I am the messenger of Allah unto you, confirming that which was (revealed) before me in the Torah, and bringing good tidings of a messenger who cometh after me, whose name is the Praised One. Yet when he hath come unto them with clear proofs, they say: This is mere magic. 

4 komentar:

  1. Sebelum ahmadu ada ismuhu. Ternyata anda tidak bisa berbahasa ya.
    Sy kasih contoh yg bodoh2an nih:
    Seorang akan datang namanya cahaya.
    Cahaya itu nama lampu apa nama seseorang yg akan datang itu.

    BalasHapus
  2. pertanyaan:
    1. kapan dan di mana isa ngomong seperti yg ditulis dlm qs 61:6 itu
    2. peristiwanya adalah jibril ngomong ke mohamad qs 61:6 itu (dan ingatlah) ..dst.. atau dalam bahasa inggrisnya (yg diakui benar):
    "And [mention] when Jesus, the son of Mary, said, "O children of Israel, indeed I am the messenger of Allah to you confirming what came before me of the Torah and bringing good tidings of a messenger to come after me, whose name is Ahmad." But when he came to them with clear evidences, they said, "This is obvious magic."
    perhatikan kata: tatkala rasul itu datang kepada mereka atau when he came to them. coba pikirkan, siapa yang dimaksud dengan rasul atau dia yang telah datang (came) itu dalam omongan jibril kepada mohamad?

    BalasHapus
  3. pertanyaan:
    1. kapan dan di mana isa ngomong seperti yg ditulis dlm qs 61:6 itu
    2. peristiwanya adalah jibril ngomong ke mohamad qs 61:6 itu (dan ingatlah) ..dst.. atau dalam bahasa inggrisnya (yg diakui benar):
    "And [mention] when Jesus, the son of Mary, said, "O children of Israel, indeed I am the messenger of Allah to you confirming what came before me of the Torah and bringing good tidings of a messenger to come after me, whose name is Ahmad." But when he came to them with clear evidences, they said, "This is obvious magic."
    perhatikan kata: tatkala rasul itu datang kepada mereka atau when he came to them. coba pikirkan, siapa yang dimaksud dengan rasul atau dia yang telah datang (came) itu dalam omongan jibril kepada mohamad?

    BalasHapus
  4. pertanyaan:
    1. kapan dan di mana isa ngomong seperti yg ditulis dlm qs 61:6 itu
    2. peristiwanya adalah jibril ngomong ke mohamad qs 61:6 itu (dan ingatlah) ..dst.. atau dalam bahasa inggrisnya (yg diakui benar):
    "And [mention] when Jesus, the son of Mary, said, "O children of Israel, indeed I am the messenger of Allah to you confirming what came before me of the Torah and bringing good tidings of a messenger to come after me, whose name is Ahmad." But when he came to them with clear evidences, they said, "This is obvious magic."
    perhatikan kata: tatkala rasul itu datang kepada mereka atau when he came to them. coba pikirkan, siapa yang dimaksud dengan rasul atau dia yang telah datang (came) itu dalam omongan jibril kepada mohamad?

    BalasHapus